2019 es el año decretado por la Organización de Naciones Unidas (ONU) para honrar a las lenguas indígenas. En Ecuador la respuesta no ha sido la deseada.
La Yakana, pertenece a la serie de relatos recogidos por Francisco de Ávila en el siglo XVI, cada uno de ellos está iluminado por cualidades morales y estéticas.
La Yakana°
La sombra negra llamada Yakana baja del cielo para beber agua Huk Yacana sutiyuq hanaq pachamanta uraymun yakukta upyapaq
Esta Yacana gobierna a las llamas, camina por el centro del cielo, Chay Yacana llamap kamaqin, hanan pachapi chapikta puriman
Nosotros, los hombres, la vemos venir toda obscura Ñuqanchik runakunapash rikunchikmi arí yanalla hamuqta
Cuando llega camina por debajo de los ríos. Es de veras muy grande, Chay Yacana mayu ukukta purimun. Ancha hatunmi ari
Viene por el cielo poniéndose cada vez más negra Yanayashpa hanan pachata hamuqta
Tiene dos ojos y un cuello muy largo Ishkay ñawiyuq kunkapash ancha hatun
Por la noche bajó a beber agua de un manantial y cayó sobre un hombre venturoso
Tutapi mayqin pukyullamantapish yakuta upyaq ña huk runap kusinpi paysawa urmamushpa
De esta manera, el hombre quedo todo cubierto por su lana Chay runa ancha millkwasapa nitimuntin chay millwanta runaqa
Así, al amanecer del día siguiente el hombre miró la lana Hinashpash qayantin pacha paqarimuptinqa millwa tirashqanta rikuq
Mirando la lana, se dio cuenta que era azul, blanca, negra, amarilla oscura Rikuptinshi chay millawaqa anqashpash yuraqpash yanapash chumpipash kaq
Mirando atentamente, tenía todos los colores juntos Imaymana rikchaqkuna millwash taku taku kaq
Reverenció a la Yacana en el mismo sitio en que cayó Ña muchashpash huk shina llamakta urquntawan rantikuq
Dicen que esta Yacana baja a la medianoche, cuando nadie la observa, Kay Yacana nishqanchiktaqshi chawpituta mana pipash yachaptin
Bebe el agua del mar, si no la bebiera, todo el mundo se inundaría Mana upyaptinqa utqallash tukuy hinantin pachakta pampawachwan.
*Filóloga. Profesora universitaria, investigadora, periodista. Nacida en Ambato, Ecuador. Es autora de varios libros, ensayos y artículos de su especialización. Algunos de sus trabajos han sido publicados en México, Perú, Estonia, España, Alemania.
°Traducción y nombre del Manuscrito: José María Arguedas